Google eert vandaag watervallen Iguaçu 31/01/2012
Posted by Observer in Divers.Tags: Álvar Núñez Cabeza de Vaca, Doodle, Foz de Iguaçu, Garganta do Diabo, Google
add a comment

De Braziliaanse homepage van Google eert vandaag de fameuze watervallen van Iguaçu, op de grens tussen Brazilië en Argentinië. Het ‘Doodle’ plaatje (hierboven) toont de Spaanse ontdekkingsreiziger Álvar Núñes Cabeza de Vaca die de watervallen ontdekte in 1541.

De naam Iguaçu komt van de indianen en betekent “groot water”. De watervallen zijn tussen de 60 en 82 meter hoog. Door de vele eilandjes zijn er in totaal tussen 150 en 300 watervallen. Aan de Braziliaanse kant is er een doorgang voor toeristen in de canyon met een extensie in de “Garganta do Diabo” (keel van de duivel). Populair is een vlucht met de helikopter boven de watervallen, enkel beschikbaar aan de Braziliaanse zijde. Aan Argentijnse zijde zijn dergelijke excursies niet toegelaten.
Álvar Núñez Cabeza de Vaca
Álvar Núñez Cabeza de Vaca (1490 – 1559) was een Spaanse ontdekkingsreiziger. Hij is vooral bekend vanwege de epische tocht die hij tussen 1527 en 1536 maakte in Noord-Amerika. Hij nam deel aan de expeditie van Pánfilo de Narváez door Florida. Die expeditie leed schipbreuk en Cabeza de Vaca was een van de weinige overlevenden. Hij strandde aan de kust van de Golf van Mexico, bij Galveston in het hedendaagse Texas. Cabeza de Vaca vocht om te overleven. Hij begon een tocht door de binnenlanden van Noord-Amerika, om terug te keren naar de Spaanse bewoning in Nieuw-Spanje. Regelmatig sloten grote groepen indianen zich bij hem aan, die geloofden dat hij over magische krachten beschikte. Cabeza de Vaca begon sympathie voor de indianen te voelen, en op een gegeven moment wist hij nauwelijks nog of hij indiaan of Europeaan was.
In 1529 trof hij Andrés Dorantes, Alonso Castillo Maldonado en de negerslaaf Estevanico, eveneens schipbreukelingen van de expeditie van Narváez. Met zijn drieën zetten ze de reis voort. Ze trokken verder door New Mexico en het Sierra Madre gebergte, tot ze de Golf van Californië bereikten. In februari 1536 troffen ze een Spaanse slavenhandelaar. Cabeza de Vaca wist hem ervan te weerhouden zijn indiaanse reisgenoten gevangen te nemen, en reisde door naar Mexico-Stad.
Hij keerde terug naar Spanje, waar hij een verslag over zijn reis schreef. Dit verslag werd in 1542 gepubliceerd. Hij hoopte als gouverneur van Florida aangesteld te worden, maar werd in plaats daarvan tot gouverneur van La Plata aangesteld. Door politieke intriges werd hij afgezet en gearresteerd. Hij werd in 1545 terug naar Spanje vervoerd. Hij schreef nog een boek en leefde zijn laatste jaren in Sevilla, waar hij in 1559 overleed.
Bron: Wikipedia
Rita Lee meegenomen door politie 29/01/2012
Posted by Observer in Actueel.Tags: Aracaju, Marcelo Déda, Mutantes, Rita Lee, Sergipe
add a comment
De zangeres Rita Lee (64) werd gisteren meegenomen door de politie na afloop van het laatste optreden van haar carrière op het zomerfestival van Sergipe, in de hoofdstad Aracaju. Het motief zou erin bestaan dat de artieste de politie wegwilde nadat ze vaststelde dat leden van haar fanclub hard aangepakt werden door de agenten die instonden voor de veiligheid. Na een verhoor werd ze vrijgelaten.

Rita Lee. Foto: Marco Senche
Tijdens de show riep de zangeres naar de agenten die zich tussen haar en het publiek bevonden: “Jullie zijn ok, ga nou even uit de weg en rook een stickie“. De politiemannen deden het tegenovergestelde en kwamen dichterbij waarna de zangeres begon te schelden: “Cavalos, Filho da p…, cachorros” (bepaald beledigend). Rita ging zo ver om de mannen uit de dagen om het podium op te komen, maar daar ging de politie niet op in. Ze lieten haar de show beëindigen waarna ze omsingeld en meegenomen werd naar het politiekantoor. Het opgemaakte politieverslag heeft het over “Gebrek aan respect en hulde aan de misdaad of misdadigers” (strafbaar volgens de Braziliaanse strafwetten). In hetzelfde document verklaart Rita Lee dat ze daar niets aan toe te voegen heeft en dat het gebeurde de vrucht is van een emotionele reactie, te wijten aan het “onnodig harde optreden” van de politie.
Een woordvoerder van de politie verklaarde dat de manschappen beheerst optraden door de show te laten doorgaan. Gouverneur Marcelo Déda die de show bijwoonde, trad de politie bij en zei dat hij een “teleurstellend schouwspel” meemaakte waarbij de zangeres probeerde om een publiek van 20.000 mensen op te zetten tegen de politie. Via sociale netwerken als Twitter kreeg Rita Lee dan weer bijval van fans en collega’s.
Instortingen in Rio de Janeiro 26/01/2012
Posted by Observer in Actueel.Tags: Instortingen Rio de Janeiro, Rua 13 de Maio
add a comment

Ploegen van de burgerbescherming en de brandweer zoeken intensief naar slachtoffers van drie ingestorte gebouwen in het centrum van Rio de Janeiro, in de Rua 13 de Maio. Minstens vijf mensen raakten gewond, en tot nu toe zijn er 19 vermisten. Honden zoeken naar mogelijke slachtoffers in het puin. De ganse wijk werd afgesloten voor het gewone verkeer dat er in normale omstandigheden erg druk is. Politiemensen zoeken al naar de oorzaken van de instorting. Volgens de onderzoekers vormen fouten in de constructie waarschijnlijk de oorzaak van de ramp. Gasexplosies werden zo goed als uitgesloten. De reddingswerken worden erg bemoeilijkt door het vele stof en grote hopen puin. Familieleden van de getroffen bewoners worden opgevangen in het gebouw van de Câmara Municipal in Rio, en een agentschap van de bank Caixa Económica Federal, beide vlakbij in de buurt.

De instortingen gebeurde gisterenavond en troffen drie oude gebouwen met respectievelijk 4, 10 en 20 verdiepingen. Het kleinste gebouw bevond zich tussen de twee anderen, vandaar dat men in het begin slechts rekening hield met twee gebouwen. Een ploeg van 80 brandweerlui probeert het puin te ruimen.

Foto’s: Vladimir Platonow/ABr
Weeral record investeringen 24/01/2012
Posted by Observer in Economie.Tags: Banco Central, Directe Investeringen, Investeren in Brazilië
add a comment
De Braziliaanse economie kan nogmaals een record bij schrijven op zijn palmares. De directe investeringen vanuit het buitenland liepen in 2011 op tot US$ 66,6 miljard, een stijging van 37,5% ten opzichte van het jaar voordien. Dit werd medegedeeld door de Banco Central. Het bedrag is een absoluut record sinds 1947 toen men begon met de registratie van buitenlands kapitaal. Het vorig record dateert uit 2010; toen kwamen er 48,46 miljard dollars naar Brazilië. Een woordvoerder van de Braziliaanse centrale bank zegt dat de investeringen in de voorbije jaren erg stegen, met grote fluctuaties. Dit geeft volgens hem weer dat buitenlandse investeerders alsmaar meer vertrouwen hebben in de Braziliaanse economie, maar dat er ook een sterke groei kan vastgesteld worden van de Braziliaanse binnenlandse markt. Deze resultaten zullen toekomstige investeringen bevorderen, aldus de woordvoerder.

Anderzijds voorziet de centrale bank een daling in de buitenlandse investeringen in 2012: men verwacht voor dit jaar een totaalbedrag van US$ 50 miljard. Economisten en andere specialisten zetten een hoger cijfer voorop en gokken op een resultaat van 55 miljard voor 2012. Hoe het ook zij; de woordvoerder van de BC heeft geen ongelijk, maar zou er eigenlijk bij moeten zeggen dat het eeuwenoude spreekwoord “De ene zijn dood is de ander zijn brood” ook een rol speelt. Door de niet zo goede economische vooruitzichten in de Westerse landen en de USA zoeken investeerders andere oorden op. Nog duidelijker uitgedrukt: wie geld heeft wil het veilig stellen en verscheept het naar een plaats in de wereld waar de zaken vooruit gaan, en niet stilstaan of zelfs achteruit gaan.
To be or not to be with… Megan Fox 23/01/2012
Posted by Observer in Brazilië vandaag.Tags: BEI, Bruce Willis, CCAA, GlobalEnglish, Megan Fox, Mike Tyson, NBS
add a comment
Het Braziliaanse reclamebureau NBS zet de campagne van de talenschool CCAA verder waarin twee Braziliaanse jongeren geconfronteerd worden met hindernissen omdat ze het Engels onvoldoende beheersen. Voorheen werden zij geconfronteerd met Bruce Willis, maar deze keer krijgen ze te maken met Mike Tyson en Megan Fox (foto). De campagne loopt sinds 16 januari op de Braziliaanse radio’s en televisie, kranten, tijdschriften e.d. meer. Op het internet en op de sociale netwerken kunnen de Brazilianen de kennis (of hun gebrek daaraan) van het Engels testen.
André Lima, directeur van het reclamebureau, legt uit dat de twee jongeren deze keer te maken krijgen met Mike Tyson, en dat wegens hun gebrekkige Engels. Het begint allemaal met de val uit een vliegtuig omdat de jongens het woord ‘parachute’ niet kennen. Die val loopt niettemin goed af en beiden komen op een paradijselijk eiland terecht waar ze enthousiast onthaald worden door een legertje Megan Fox-klonen. De jongens zijn dolgelukkig maar worden al snel verbannen door de dames omdat ze er niet in slagen om met hen te communiceren. Het volgende eiland is dat van Mike Tyson, eveneens met een aantal klonen. Besluit: ga naar CCAA en studeer Engels zodat je dit niet meer hoeft mee te maken. De jongeren worden vertolkt door Gabriel de Souza en Luis Santas, twee Brazilianen die in de Verenigde Staten wonen en werken als acteur.
Op de Facebookpagina van CCAA kan men de speciale pagina’s van Megan Fox en Mike Tyson bezoeken; de ene biedt ‘paradijselijke’ activiteiten, de andere het tegenovergestelde. Via interactieve video’s kan men communiceren met Megan Fox terwijl Mike Tyson het leven zuur maakt van de kandidaten die het Engels onvoldoende beheersen.
Engelssprekenden verdienen meer
Een onderzoek, uitgevoerd door de welbekende Braziliaanse website Catho Online (werkgevers/werknemers) in 2010, wees uit dat professionals die het Engels beheersen bijna 22% meer verdienen dan de anderen. De studie sloeg voornamelijk op kaderpersoneel: directeurs, beheerders, coördinatoren, supervisors of afdelingshoofden. Een gemiddeld verschil van 21,78 % werd vastgesteld tussen de kaderleden die Engels en Spaans spreken en hun collega’s die deze talen niet machtig zijn.
Business English Index
Ondanks de vele talenscholen in Brazilië, is het aantal Engels sprekenden nog steeds erg klein. Volgens de “Business English Index” (BEI – GlobalEnglish.com) scoren Braziliaans kaderpersoneel en zakenlui slechts 3.84 punten voor hun beheersing van het Engels, dit terwijl het gemiddelde van de 152 onderzochte landen 4.46 bedraagt (met als referentie 10 punten voor hen die Engels als moedertaal hebben). De studie onderzocht de taalvaardigheid binnen de context ‘werk’, zoals spreken via de telefoon, lezen van e-mails, het bijwonen van presentaties, deelnemen aan discussies, en om kunnen met complexiteit en snelle wijzigingen. Een persoon die 3.84 scoort op de BEI is volgens GlobalEnglish in staat om correspondentie over familiaire thema’s te begrijpen; mogelijk is hij/zij ook in staat om basisbegrippen in discussies en telefoongesprekken te volgen. Om dit alles perfect te begrijpen en om er diep genoeg op te kunnen ingaan moet hij/zij echter een niveau halen van 6 á 7 punten, aldus GlobalEnglish.
De resultaten van het BEI rapport voor enkele Latijns-Amerikaanse landen:
Brazilië: 3.84
Argentinië: 4.81
Chili: 3.53
Colombia: 4.33
Costa Rica: 4.03
Ecuador: 4.03
Honduras: 4.56
Mexico: 4.07
Peru: 4.41
Wereldgemiddelde: 4.46
Onderzoek dood Jango 22/01/2012
Posted by Observer in Brazilië vandaag.Tags: Humberto de Alencar Castello Branco, Jango, João Goulart, Maria do Rosário, Militaire Dictatuur, Operatie Condor, Ranieri Mazzilli
add a comment
De familie van de voormalige Braziliaanse president João Goulart, beter gekend als Jango, krijgt alle steun van de huidige regering Dilma Rousseff voor een onderzoek naar de omstandigheden waarin Jango overleed in 1976, in buurland Argentinië. De familie wil weten of Jango al dan niet vergiftigd werd als doelwit van de zogenaamde Operatie Condor, een toenmalige alliantie van Zuid-Amerikaanse dictaturen om tegenstanders van de militairen in de jaren zeventig te liquideren.
Ongeveer een jaar geleden trad het secretariaat voor mensenrechten in contact met de familie Goulart. Minister van Mensenrechten Maria do Rosário suggereerde toen aan João Vicente Goulart, zoon van de voormalige president, dat hij officieel een verzoek zou indienen bij de Commissie van overleden en verdwenen politici alsook bij de “Conselha de Defesa dos Direitos da Pessoa Humana, twee instanties die verbonden zijn met het ministerie van mensenrechten. Maria do Rosário bevestigde tegenover de pers dat haar secretariaat een samenwerkingsverband afsloot met het Ministério Público Federal en dat zij alle intiatieven m.b.t. het onderzoek naar de dood van Jango zullen steunen. Voor de minister zal de zaak Jango een van de belangrijkste thema’s zijn voor de Commissie van de Waarheid die dit jaar zal opgericht worden.
























































