Boi de piranha 20/05/2009
Posted by Observer in Politiek.Tags: Edmar Moreira, Jô Soares, Piranha, Sérgio Moraes
trackback

Sérgio Moraes. Foto: Fabio Rodrigues Pozzebom/ABr
Ook voor een “gringo” (zie pagina Pro’s & Con’s) die al een aardig mondje Portugees spreekt, kan het bepaald een uitdaging zijn om altijd te begrijpen wat er gezegd wordt, niet in het minst bij bepaalde kleurrijke politieke uitspraken. Deputado Sérgio Moraes is zo ‘n politicus. Hij werd onlangs door de kamer van volksvertegenwoordigers aangesteld als “relator” in het onderzoek van de ethische commissie naar het geval Edmar Moreira (eveneens een deputado die in opspraak kwam). Op woensdag 6 mei zei Dhr. Moraes, wat vooruitlopend op de uitspraak van de commissie, dat er geen bewijzen waren tegen collega Moreira betreffende het onrechtmatig gebruik van overheidsgelden. Hij voegde eraan toe dat Moreira gebruikt werd als een “boi de piranha” (zie lager). Op de vraag van de pers of hij dan geen schrik had van de publieke opinie ingeval hij een archivering van de zaak Moreira zou voorstellen antwoordde hij: “Estou me lixando para a opinião pública. Até porque a opinião pública não acredita no que vocês escrevem. Nós nos reelegemos mesmo assim“, zo besloot hij. Een vertaling van zijn uitspraak zal het tumult verklaren die zijn woorden opriepen: “Ik trek mij niets aan van de publieke opinie, ook al omdat die publieke opinie niets gelooft van wat jullie schrijven. Wij worden sowieso opnieuw verkozen“. De uitspraak leidde ertoe dat Sérgio Moraes vervangen werd als relator. Hij ging in beroep tegen dat besluit, maar kreeg zijn zin niet van het Supremo Tribunal Federal (STF). En nu wil hij niet eens meer, zo zei hij in een interview tegen Jô Soares (een soort Braziliaanse equivalent van Jay Leno) bij tv O Globo. De uitspraak “Estou me lixando para a opinião pública” trok hij niet echt terug, maar bestempelde hem wel als vervloekt omdat hij in de verkeerde context gebruikt werd door de pers, aldus de deputado.
Boi de piranha
Iedere Braziliaan heeft ooit wel horen zeggen dat iemand een “boi de piranha” is in een conflictsituatie (boi betekent os, stier). Volgens professor Ari Riboldi is iemand een “boi de piranha” wanneer hij/zij zich opoffert om de verdediging van iemand anders op zich te nemen, en daardoor zelf een slachtoffer wordt. In zijn boek “O Bode Expiatório” legt de professor uit dat de uitdrukking ontstond bij het oversteken van een rivier met piranhas met een kudde vee. De begeleider moest dan een oud en ziek dier uitkiezen dat het eerst het water ingeduwd werd. Terwijl de piranhas zich tegoed deden aan het arme dier kon de rest van de kudde zich dan zonder problemen in de rivier wagen en oversteken.







Reacties»
No comments yet — be the first.